El viejo del sombreron letra

Se Me Perdio la Cadenita

el viejo del sombreron letra

La Sonora Dinamita - El viejo del sombreron (version completa)

for

Say it once, say it twice, or a million times Say you love me, say you need me, 'till the end of time Say those three little words I can't wait to hear Say that you love me don't waste any time Say it once, say it twice, or a million times With the kiss from your lips, even with a smile With the touch of your hands, with a warm embrace Say that you love me in every way. When we're all alone, I want to hold you close Look in to your eyes and hear those three little words Coming from you heart, from deep inside your soul So you can prove to me that you won't let me go. I'll light the candle lights, and lay you on the floor And kiss your body slowly from your head to your toes As I can feel you shake and every breath you take When I can vaguely hear every word as you say,. Say it once, say it twice, or a million times Say you love, say you need me, 'till the end of time Say those three little words' I can't wait to hear Say that you love me, don't waste any time. Say it once, say it twice, or a million times With the kiss from your lips, even with a smile With the touch of your hands, with a warm embrace Say that you love me in every way.

Is it just me, or is this a lewd song? Me toca el pito, pi pi. Pito is slang for dick according to a dictionary and pi pi sounds like wee wee, anyone? Hello Mario, English natives may find a bug or another in your translation, but I give you the five stars because you have preserved the ambiguity regarding the verse: Me toca el pito. I chose "horn" because of the double entendre as well, as he pointed out. I also choose "beep" as the sound because "bleep" is also a common sound used in censoring "naughty" words.

I need your loving girl So won't you give it to me Right now, oh yeah oh yeah oh alright.
smith mountain lake vacation rentals

Is it just me, or is this a lewd song? Me toca el pito, pi pi. Pito is slang for dick according to a dictionary and pi pi sounds like wee wee, anyone? Hello Mario, English natives may find a bug or another in your translation, but I give you the five stars because you have preserved the ambiguity regarding the verse: Me toca el pito. I chose "horn" because of the double entendre as well, as he pointed out. I also choose "beep" as the sound because "bleep" is also a common sound used in censoring "naughty" words. The tone of the song is heavily reliant on this playful innuendo, so what you comment is, of course, pertinent.

.

.



La Sonora Dinamita

Se Me Perdio la Cadenita

.

.

-

.

In Da Zone

.

.

.

.

.

3 COMMENTS

  1. Finley A. says:

    La Sonora Dinamita music - Listen Free on Jango || Pictures, Videos, Albums, Bio, Fans

  2. Agathe C. says:

    What movie am i thinking of why do many webpages use graphical designs and images

  3. Richard C. says:

    Translation of 'El viejo del sombreron' by La Sonora Dinamita from Spanish to English.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *